<P>刚刚粗粗浏览了一下阳光的专家介绍,发现介绍的英文版有些错误。例如陈东红医生的介绍中的最后一句“Her high responsibility and excellent technologies will make you more beautiful! ”中的"Her"在英文中是"她的"意思,很明显陈医生是位男士,这样的错误如果让外国就医者看到就闹笑话了,另外"technology"是不可数名词,不能将它变成"technologies"这种复数形式。还有英文版介绍中有些句式并不十分规范,而作为阳光医院这一向国际接轨的高水平医院,如果不注重这些,必定对她的向国际上的推出起到一定阻碍作用。就拿以上那句介绍陈医生的话来说,如果把它改成"His great responsibility and excellent technology will provide you with a satisfying transformation to beauty as well as a best service you've ever had.(仅作参考)"是不是更好呢?</P>[em31]
[哦,刚才打的时候没注意,His great responsibility and excellent technology will provide you with a satisfying transformation to beauty as well as a best service you've ever had. 中的"transformation"应该是一个单词,不能分开成两个。